Palátuldikan
Diacritical marks on all accented vowels are explored to help readers and poets properly pronounce and spell the Tagalog words, thereby enhancing their knowledge of the Philippines National Language.
Classic Tagalog Words
Links are introduced to put meanings on all classic Tagalog words that may or may not be in use or spoken today. Furthermore, audio is included as a guide for proper word pronunciation.
Páunáng Tulâ
Karúgtong (continuation).
V:
Florante At Laura, ay dakiláng kathâ,
nitóng si Balagtás, pantás na makatà,
kanyáng tagubilin, sa maglálathala,
ang tunay na berso, sana'y huwág mawalâ.
Mga Kawíng at Kahulugán (Links and Meaning):
dakiláng mulâ sa ugát ng salitáng dakilà ; marangál, marangyá, maharlika, mataás na
tao (great, distinguished, notable, noble, dignified).
kathâ – kínathâ; gawâ, ginawâ; likhâ, nilikhâ; akdâ,
sanaysay (accomplishment, work done, composed, written, literary composition, writings).
pantás - pahám, marunóng, matálino, malawak ang káalaman
(intelligent, clever, smart, wise, scholar, philosopher).
makatà - manúnula (poet, person who writes poems/poetry).
berso - bersikulo, tulâ; nagtútugma ang mga tunóg ng salitâ
sa dúlo ng mga taludtód ó talatà (verse, literature in metrical form, metrical rhythm
arrangement, having a rhyme arrangement, a line of metrical text, poetic form).
Pakátandaán:
Ang bigkás at kahúlugán ng mga salitáng Tagalog ay nagbábago at umáalinsunod sa ginágamit na tuldík (the pronunciation and meaning of the Tagalog words
tend to change depending on the accent of the vowels).
Ang salitáng "makatà" na ginamit sa itaás ay hindî dapat ipágkamalî sa
sumúsunód na salitâ:
mákatâ - katâ, mákatás (succulent, juicy).
VI:
Pusò’y nábalanî, sa magandang tulâ,
tulad ng bighanì, sa isáng diwatâ,
ng mapágaralan, ang tángi n'yáng gawâ,
binalík-balíkan, mulâ sa simulâ.
Mga Kawíng at Kahulugán (Links and Meaning):
nábalanî mulâ sa ugát ng salitáng balanî ; bighanî, nábighanî; akit, náakit; gayumà, nágayumà
(attracted, enticed, seduced, mesmerized).
bighanì - nábighanì; balanì, nábalanì; akit, náakit;
gayumà, nágayumà (to charm, to seduce, mesmerize, attract, allure).
gawâ - ginawâ, nagawâ; kathâ, akdâ, likhâ, sanaysay
(accomplish, accomplishment, work, work done, composed, written, literary composition/writings).
mulâ - simulâ, nagsímulâ, pinágsimulán; gáling, nánggáling,
pinánggálingan; umpisá, nágumpisá, pinágumpisá; (beginning, starting point, came from,
originated from).
simulâ - múmulán, pinágmulán; nagsímulâ, pinágsimulán;
gáling, nánggáling, pinánggálingan; umpisá, nágumpisá, pinágumpisá; (beginning, starting
point, came from, originated from).
VII:
Mga talinghaga, na kanyáng kínathâ,
lalim ng tagalog, sadyáng mahiwagà,
kayâ sinikap kong, mabigyán ng diwâ,
nilagyán ng kawíng, ang ibáng salitâ.
Mga Kawíng at Kahulugán (Links and Meaning):
talinghaga - parábula, malalim na tagalog (parable, like
Shakespearean English).
kínathâ mulâ sa ugát ng salitáng kathâ ; ginawâ; nilikhâ; akdâ; sanaysay (accomplishment,
work done, composed, written, literary composition, writings).
mahiwagà mulâ sa ugát ng salitáng hiwaga ; kabábalaghán; kátakátaká (mysterious, inexplicable,
magical, marvelous, amazing, astonishing).
diwâ - layon, kahulugán, kabuluhan, kaisipan, ideya (sense,
thought, essence, meaning, significance, idea).
kawíng - kabít; tandáng letra; ugnáy; kádena; taníkalá
(link, hyperlink, chain, attach, fasten, connect, to cling to).
salitâ - wika, itó ang bumúbuo sa pangúngusap; bigkas,
diksyon [word, text, phrase, saying, diction].
VIII:
Pinág-gugulan din, ng konting panahón,
na mapág-aralan, kanyáng nilálayon,
at sa págbabasá, ay bigláng nágumon,
dî na matutuhan, kung pa'nong áahon.
Mga Kawíng at Kahulugán (Links and Meaning):
Pinág-gugulan mulâ sa ugát ng salitáng gugol , ginugol; gastá, ginástá; gástos, ginástos (spend,
spent, have spent, to spend time, expense, expenditure, cost).
nilálayon mulâ sa ugát ng salitáng layon ; nais, ninánais; hangád, hináhangád; balak,
binábalak; gustó, ginúgustó, adhíkâ (desire, wish, want, aspiration).
nágumon mulâ sa ugát ng salitáng gúmon ; lugmok, nálugmok; tumbâ, natumbâ; timbwang,
nátimbwang; handusáy, náhandusáy; bulagtâ, nábulagtâ, bumúlagtâ; lupáypay, nálupáypay;
lugamì, nálugamì; buwál, nábuwál; lubák, nálubák; tampisáw, nátampisáw; balahó, nábalahó (fallen, fell down, downed, helplessly prostrate, collapsed, addicted to, being a slave to,
wallow, rolling in the deep).
áahon mulâ sa ugát ng salitáng ahon , pág-ahon, umahon; akyát, pág-akyát, umakyát; lunsád,
pág-lunsád, lúmunsád; sampá, pág-sampá, súmampá (ascent, disembarkation, get out of the water, relief from hardships).